DIALOGUE DES RELIGIONS

SUJETS SENSATIONNELS...RÉVÉLATIONS INCROYABLES ...DISCUSSIONS IMBATTABLES...ET AUTRES ...ET AUTRES ... DÉCOUVREZ PAR VOUS MÊMES !

DIALOGUE DES RELIGIONS

DIALOGUE RELIGIONS FORUM DES SCIENCES ET RELIGIONS: UN APPEL AU DIALOGUE DES RELIGIONS
 
AccueilPortailCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion
bismillah سلام Shalom Paix Découvrez l'Islam comme personne ne vous le dira L'Islam dans la Bible ...dans l’Évangile ...dans le Coran ...et même dans les Veda ! BIENVENUE

Partagez | 
 

 A propos de la forme du nom de Mahomet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 22 Mar - 8:27


A propos de la forme du nom de Mahomet
Michel MASSON
Université de Paris III- Sorbonne Nouvelle


Lorsqu’un nom propre d’une langue donnée passe à une autre langue,il est parfois pris tel quel avec sa forme originelle. Mais on sait que, surtout lorsqu’il devient familier dans la langue d’accueil, il tend le plus souvent à être prononcé en fonction des habitudes de cette langue.
Cette intégration peut aller de la simple adaptation au système phonologique jusqu’à un remodelage qui donne l’illusion que le mot fait partie du patrimoine de la langue d’accueil (ex. en fr. : Douvres,Londres, La Haye, Turin, Saladin, etc…).
Si l’on envisage le nom arabe du prophète Muammad, on voit donc que, par exemple en anglais contemporain, il a subi une distorsion minimale (Mohammad). Il en est de même en allemand ou en néerlandais (Mohammed). Tel n’est pas le cas en anglais médiéval ou dans les langues romanes occidentales où l’on observe des altérations insolites :
* anc.fr. Macomet ; lat. Machumetus, Machometus, Machometha ;it. Macometto ;
* fr. Mahomet (> pol. do; russe Magomet) ; m.angl. Mac(h)amethe,Makomete, Makamete, Machomet(e).
* anc.fr. Mahum, Maho ; esp., cat. Mahoma ; sarde Maòm(ma),Maòmo, Meòmo, Maùmma ; it. Macone ; m.angl. Mahum, Mahun,Mahoun(e), Mahon(e), Mawhown, Machoun, Mahownd, Machound,Mahound, Mauhound.

Bien entendu, on ne s’étonnera pas que le redoublement du m soit peu respecté, ni que la laryngale ait été interprétée comme g, k, h, f ou même rien du tout. Cependant trois phénomènes peuvent surprendre :

* le rendu des deux premières voyelles : u par a et a par o, u (et une fois par i). On attendrait l’inverse.
* le passage de –d final à la sourde –t (ou –th).
* dans certains cas, l’apocope des phonèmes finaux.
On peut rendre compte du passage de –d à –t par une prononciation régionale. Elle semble confirmée, d’une part, par des notations grecques 1 et, d’autre part, par des transcriptions d’anthroponymes dans le domaine espagnol 2. La métathèse des voyelles est elle aussi attestée dans ces mêmes transcriptions d’anthroponymes. Cependant, s’il est vrai qu’on peut admettre une transmission du nom par certains dialectes comportant ces particularités, il reste que rien n’explique l’apocope.
D’autre part, l’interprétation des deux premières distorsions par des faits dialectaux ne laisse pas de surprendre. En effet :
* s’il est vrai que ces particularités dialectales sont attestées, elles paraissent avoir été minoritaires et elles n’ont apparemment laissé aucune trace dans les dialectes modernes.
* pour aboutir à une forme telle que Mahomet, il aura fallu que ces particularités dialectales minoritaires soient simultanément représentées dans la source de l’emprunt.
* le contact entre romanophones et arabophones n’a pas été ponctuel mais multiple dans le temps mais aussi dans l’espace : Andalousie mais aussi Italie méridionale et, auparavant, sans doute Afrique du nord. Encore s’agit-il là du contact le plus direct, celui de la conquête
musulmane mais, avant même l’arrivée sur place des envahisseurs, des informations avaient déjà pu circuler sur leur culture, sur leur religion 1 Mwamet, mwameq, mwcameq à côté de mouamed et mamed. Toutes ces formes, citées par le dictionnaire de Sophoclès, datent des VIIIe et IXe siècle. La forme moderne de Mahomet est mwcamethj mais mahométan se dit mwameqanoj. Cf. Evangelinos Apostolidès Sophoclès, Greek Lexikon of the Roman and Byzantine Periods, New-York, Leipzig: C. Scrinbner’s sons, ed. 1904.
2 Elias TERÉS, « Antroponimia Hispanoarabe reflejada por las fuentes latino-romances
», Anaquel de estudios àrabes, n° 1, 1990, p. 164 sq. Je dois cette information à
Omar Bencheikh et je l’en remercie très vivement,et, en particulier, sur le nom du Prophète.
Dans ces conditions, il est hautement improbable que les romano-phones aient été exposés uniquement à un arabe hypothétiquement caractérisé par l’assourdissement du –d en –t et par la métathèse a/o et si, d’aventure, ils l’ont été, il aura fallu qu’intervienne quelque chose
qui interdise toute modification par une forme plus communément représentée.
Pour trouver la solution à ce problème ainsi qu’à celui que pose l’aphérèse dans les formes de type Mahoma, il pourrait être instructif d’examiner les mots romans formés à partir de ce nom propre. Pour ce faire, l’on se reportera à la rubrique Mahomet du FEW, t. XIX.
Comme on peut s’y attendre, on y trouvera des mots qui se réfèrent
à la religion musulmane comme mahomerie « mosquée » (aussi mahumerie,
mahommerie).
Mais on observe 4 autres orientations sémiques beaucoup moins banales :
1) mahoumet « mauvais génie, esprit » ; maumet « satan » ; mahons « dieux païens » + « diable »
(+ sic. Maumma « diable » [aussi « turc, infidèle »] ; + Mahonin « démon de la 3e hiérarchie »4. Cf. aussi esp.and. mahomìa « mauvaise action »).
2) moumo « statue » ; mahomet « idole » ; mawoumet « caricature,homme de paille qu’on place à proximité de la demeure d’un homme qu’on veut ridiculiser »
(+ « nuit du 1er mai » ; + m.angl. mahum « idole »).
On a supposé (voir en particulier Georges S. Colin, « Note sur l’origine du nom de
“Mahomet” », Hespéris 1925, I : 129) que la forme du prénom avait été altérée par les
arabophones eux-mêmes soit pour que le mauvais oeil se détourne du prénommé, soit
pour que le nom du Prophète ne soit pas souillé par des infidèles. L’hypothèse n’est
pas absurde mais elle reste très fragile car, dans le monde musulman, elle ne semble
pas corroborée par d’autres exemples de distorsion apotropaïques de ce genre, ni pour
les prénoms, ni pour les réalités tenues pour sacrées (nom de Dieu ou du Coran par
ex.).
Cf. Roland Villeneuve, Dictionnaire du Diable, Paris : éd. Omnibus, 1998, s.v.MICHEL MASSON Bulletin de la SELEFA n° 2, 2003

3) mahom « lourd et grossier » ; magon « homme malpropre » +« épouvantail »(+ and. majoma « lourdaud »).
4 ) mahoume « compagne des loups-garous = femme de mauvaise vie ».(+ anc.fr. mahomet « favori, mignon », DAF, s.v. « Mahom », aussi mahomes).

NB.1. Roland Laffitte nous signale aussi mahomet « pénis » et mahométiser « sodomiser », acceptions vraisemblablement nées dans l’argot des troupes coloniales.

NB.2. En m.angl. les noms de Mahomet mentionnés ci-dessus peuvent être utilisés aussi avec les sens de « idole », « monstre » et « diable » (voir OED, t. IX, s.v. « Mahomet, mahound, maumet »).
Bien entendu, on aura reconnu dans cette exploitation du nom du Prophète la motivation xénophobe la plus délirante, celle de gens totalement christianisés pour lesquels toute croyance étrangère relève de l’abomination. La haine ainsi manifestée par les chrétiens à l’endroit de l’islam pouvait encore être accentuée du fait qu’ils avaient été attaqués et vaincus à plate couture et, pire, peut-être craignaient-ils aussi qu’après avoir écrasé le christianisme de ses domaines asiatiques et africains, les musulmans ne s’apprêtent à les anéantir partout définitivement.
On remarquera avec intérêt que ces 4 directions sémantiques se trouvent représentées dans le sémiogramme de MARM- et de MOMqui, rappelons-le, sont articulées autour du nom du singe/chat7 :
5 Alfred Delvau, Dictionnaire érotique moderne, par un professeur de langue verte,
Bruxelles : J. Gay, 1864, p. 191.
6 Pierre Guiraud, Dictionnaire érotique, Paris : éd. Payot & Rivages, 1993, p. 423.
7 Voir à ce sujet Lazare Sainean, La création métaphorique en français et en roman,
in Zeitschrift für romanische Philologie, Beihefte 1, Halle am Saale : M. Niemeyer,
1905 (= S) ; Pierre Guiraud, Structures étymologiques du lexique français, Paris : Larousse,
1967 ; et Michel Masson, « Mystères de singe », communication au GLECS
2002, à paraître dans les Comptes rendus du GLECS.

MARM-
1. prov. marmau « ogre » (S, p. 71 et 90).
2. fr. marmouset « figure grotesque » (S, p. 91) ; marmotte « poupée » (S, p. 95) ; sic. marramau « épouvantail » (S, p. 71).
3. it. marmotto « lourdaud », marmocchio « benêt » (S, p. 93); esp.marmolillo « niais ».
4. fr. marmite « prostituée ».
MOM-
1. sarde momo « monstre » ; cal. mommu « fantôme ».
2. roum. momîie « épouvantail ».
3. fr. môme « sot » (FEW) ; cal. mommu « idiot ».
4. fr. môme « giton ».
D’autre part, on retrouve deux des orientations sémantiques des dérivés
de Mahomet, dans au moins trois familles lexicales associées au
nom du singe/chat :
* anc.fr. monet « idiot » (3) + it. monello « giton » (4) + mone « singe ».
* prov. babau « fantôme » (1) + babouin « sot » (2) + babouin « singe »8.
Dans ces conditions, l’on comprend ce qui a dû se passer : le nom du Prophète aura été déformé pour pouvoir être intégré dans le dispositif péjoratif relatif au singe/chat. En effet, si l’on admet que le nom a pris une forme de type mahomet parce qu’il est passé dans certaines langues d’Europe par l’intermédiaire d’un dialecte comportant les deux premières distorsions mentionnées plus haut, on voit que la terminaison -et coïncide avec la forme d’un suffixe diminutif (correspondant dans les langues modernes à -et, -etto, -ito).
8 On pourrait ajouter esp. mammaracho « fantôme » (1) + « idiot » (2) en tenant
compte de Michel Masson, op. cit.

Or, pour la plupart des anthroponymes, le suffixe peut être utilisé de façon facultative pour indiquer la familiarité ; mais, à côté du diminutif Pierrot, la forme simple Pierre reste disponible, de même en it.
Giocometto fonctionne en tandem avec Giacomo tout comme en esp.
Alfonsito avec Alfonso. Dans ces conditions, face à une forme suffixée Mahom-et, une forme *Mahom sans suffixe est a priori non moins disponible. Or, cette forme, avec son accent sur le -ò se rapproche des formes en MOM- et de leurs valeurs péjoratives.
Nous décrivons là un processus bien connu de cacophémie réalisé sous forme de calembour. Il est confirmé par le fait que, dans de nombreux cas, la même démarche a été utilisée. On se contentera de citer quelques exemples associés au monde musulman :

C’est ainsi que, pour ne pas quitter l’adaptation du nom de Mahomet,on observe qu’il se trouve dans le domaine anglais sous la forme mahound : la rime avec hound « chien » se passe de commentaire.
NB. Le sens spécifique de « chien de chasse » est relativement récent.
A l’époque où mahound s’employait, hound avait le sens générique de « chien ».
De même, en italien, on observe que l’adj. arabico a pu recevoir le sens de « bizarre, difforme, laid » ; en espagnol arabe signifie aussi « sodomie » (cité par le DEA) ; cf. aussi en fr. l’enchainement arbi « arabe » > arbicot > bicot > bique.
De même encore on trouve en occitan moustafa « gros bonhomme laid » (avec jeu de mot sur moustous « barbouillé de mout ») ; en it.sic. marabuttu « crapule » (par croisement avec farabutto « do°») et en port. turco « rustre », esp. turco « une cuite ». Quant au nom des Tatares,on sait qu’il s’est trouvé associé sous la forme Tartares à tartarin « singe » et tartarasse « prostituée ».
Mais le cas le plus probant est sans doute celui du mot ar. mamlūk est passé dans différentes langues romanes non seulement avec son sens originel mamlūk (cf. FEW, s.v.) mais aussi, d’une part, avec celui de « imbécile » (sic. mammaluco, esp. mameluco ; fr.fl. mamulot),d’autre part, dans l’italien mammalucco avec celui de « jeune homme débauché et efféminé » (aussi « eunuque »). D’autre part, sont attestés aussi les sens de « marotte de fou » (anc.fr. mamelue) et de « fantôme » (fr. land. marmuques).
On voit donc qu’on retrouve là les quatre orientations sémantiques caractérisant le nom de Mahomet énumérées plus haut et qui sont aussi celles de MARM- et de MOM-9.
On remarquera que dans le domaine français apparaît la forme Baphomet qui désigne une idole censée avoir été adorée par les Templiers.
Or, il est vrai que la proximité phonétique du b et du m est très grande mais il est non moins vrai que les langues romanes possèdent un m et que, a priori, il n’y a pas de raison que ce b surgisse. La mutation s’explique sans doute par le désir d’associer le nom de façon incongrue à des notions comme bafouiller, bafouer, prov. bafar « se moquer ».
La cacophémie explique donc l’aphérèse subie par le nom de Mahomet mais elle permet aussi de résoudre les difficultés d’interprétation de la métathèse des voyelles et de l’assourdissement du d. En effet, ou bien les faits dialectaux invoqués plus haut n’ont jamais existé et la démarche cacophémique suffit à rendre compte de ces distorsions ; ou bien ils sont effectivement intervenus, sans doute de façon minoritaire, mais les romanophones auront choisi de privilégier cette réalisation insolite du nom du Prophète parce que c’était celle qui se rapprochait le plus de mots romans évoquant des réalités désagréables
et leur permettait de faire des calembours de goût douteux pour dénigrer leurs ennemis.
On imagine assez ce qui a pu constituer le moteur de cet humour de bas étage : c’est la démarche raciste qui consiste à assimiler un être humain plus ou moins basané à un singe, à quoi il faut ajouter à l’époque le fait que l’infidèle est nécessairement une créature de Satan,exactement donc comme le singe. Or, on sait enfin que, au Moyen Âge, le singe, comme le chat, est tenu pour une créature infernale. Le jugement de Luther résume bien l’opinion générale : « Les serpents et 9 Le sens de « marotte de fou » est à interpréter comme « figure grotesque ».
les singes sont sujets du diable plus que tous les autres animaux… Je crois que le diable habite les singes et les guenons pour qu’ils puissent aussi bien contrefaire les humains. » En cela, comme le signale Feinberg10,le singe est proche « des sorciers, des assassins, des maquereaux et des idolâtres » mais aussi, comme le rappelle Janson11 « des païens, des apostats et des hérétiques »12.
Il importe de remarquer que la forme brève du nom de Mahomet apparaît dans la Chanson de Roland (mahum, -erie), c’est-à-dire dès le XIe siècle mais il est clair que la cacophémie est antérieure de quelques années au minimum et probablement plus. Depuis que les musulmans avaient commencé à envahir les pays chrétiens d’occident au VIIIe siècle, des contacts avaient lieu et il est très vraisemblable que le nom de Mahomet ait été connu dans les pays romanophones bien avant que la Chanson de Roland n’ait été notée par écrit.■
Citation :

ABRÉVIATIONS & RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES :
Toutes les abréviations utilisées dans le Bulletin de la SELEFA sont consignées sur le site Internet de la Société (www.selefa.asso.fr) à la page « Abréviations », tout comme les références bibliographiques le sont aux pages « Bibliographies : documentation technique
» et « Bibliographies : sources littéraires & autres ».
_______________________________
10 Anat Feinberg, « Like Demie-Gods the Apes Began to Move », Cahiers élizabéthains,
n°35, Montpellier : Centre d’études et de recherches sur la renaissance anglaise
de l’Université Paul-Valéry, Montpellier III, avril 1989, p. 5.
11 Horst Woldemar Janson, Apes and ape lore in the Middle Ages and the Renaissance,
London : University of London, Wartburg Institute, 1952, p. 16.
12 Pour de plus amples développements, Liselotte Wehrhahn-Stauch, LCI, s.v.
« Affe » et surtout Janson, op. cit., passim et en particulier p. 16-25. Cf. aussi Anat
Feinberg, op. cit., p. 1-13. Pour les gnostiques, voir Alexandrian, Histoire de la philosophie
occulte, Paris : Seghers, 1983, p. 53. Remarquer aussi l’appellation belzébuth donnée au singe atèle en français.

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 18:30

Personnellement je trouve nulle inconvénient à la dénomination "Mouhammad" et je crois pas à aucun des thèses conspirationniste qu'avancent plusieurs frère, c'est en faire un peu trop à mon avis. Chaque nom propre peut être adapté à une langue, ça concerne ceux qui entretiennent et développent cette langue seulement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 18:44

TetSpider a écrit:
Personnellement je trouve nulle inconvénient à la dénomination "Mouhammad" et je crois pas à aucun des thèses conspirationniste qu'avancent plusieurs frère, c'est en faire un peu trop à mon avis. Chaque nom propre peut être adapté à une langue, ça concerne ceux qui entretiennent et développent cette langue seulement.



L'article qui est une recherche historique a propos du nom de notre prophète démontré que des déformations de ce nom ont été délibérément donné par les latins, d'ailleurs meme au temps de Mohammed les mécréants lui donnaient des déformation que je ne peu citer par respect .

Dans les forum islamophobes on trouve plusieurs de ces noms péjoratifs que notre forum a condamné et n'apparaitront jamais

fraternellement .

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 19:45

Les turcs ont bien Mehmet non ? Et puis nous autres au Maroc, on a pas des dérivés comme M'hammed, M'hend ou Mouha etc ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 19:57

TetSpider a écrit:
Les turcs ont bien Mehmet non ? Et puis nous autres au Maroc, on a pas des dérivés comme M'hammed, M'hend ou Mouha etc ?

Je ne te contrarie pas frère c'est vrai ce que tu dis mais par exemple tu dis à ton ami Mustapha (settoph) mais tu peut l'injurier en disant Ztaiti (du moins ce qu'on dit dans notre quartier )
Alors que les noms berbères sont effectivement déformé tel Rouquiya (Rakouch) Fatima (fadma) ...

Les latinos,ont eux cette manie de latiniser les noms (comme les berbérisme des noms )
Ibn Sinna est devenu Avicenne..Ibn Rochd Averroes ,
Et aussi les noms latins sont francisés :Cephas :Pierre , Saul : Paul ...

Amicalement;

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 20:02

Mon idée à moi c'est juste de ne pas faire toute une histoire avec la dénomination "Mahome-t". Si tu cherches sur Wikipédia sur les langues différente on verra que chaque langue attribue sa propre contraction.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 27 Mar - 20:14

TetSpider a écrit:
Mon idée à moi c'est juste de ne pas faire toute une histoire avec la dénomination "Mahome-t". Si tu cherches sur Wikipédia sur les langues différente on verra que chaque langue attribue sa propre contraction.

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:09

Mon père, mon neveu, mes cousins ainsi que des amis qui s'appellent Muhammed en arabe. Leur nom est écrit par "Mohammed" en français Donc dite pas que sa à un rapport avec la langue, ici en France ont les appellent pas Mt, pourtant ils portent le même nom que notre prophète saws Donc ici ca ne colle pas et montre bien une tentative, que dit je plutôt une imposition de ce sale nom Mt

Notre Prophète saws s'appelle Muhammed et ont l'écris en France et partout ailleurs par "Mt"

C'est une grande insulte envers notre prophète saws, un grand manque de respect et ceux qui l'appellent ainsi ne mérite aucun égard de ma part

Mt signifie en gros le "non béni" c'est le contraire du nom de notre prophète

Il s'appelle Muhammed donc appeler le comme telle Muhammed et écrivais sont nom comme telle sans aucune altération.

Je suis de nature joyeuse, souriant, posé et tolérante mais toute personne qui tente de l'écrire autrement aura de ma part aucune sympathie


Dernière édition par Nordine le Jeu 29 Mar - 20:48, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:17

scratch

Bizarre quand j’essaye d'écrire le nom M----t qui est le contraire de Muhammed

Il se transforme M----t = Muhammed

Quescequi ce passe lorsque je regarde le fil de la discutions M---t se transforme par Muhammed

je le rechange en M---t pensant qu'il y a un filtre, et au bout de 2 minutes, il se retransforme en Muhammed

Je met de nouveau juste Mt et rebelote


Dernière édition par Nordine le Jeu 29 Mar - 20:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:21

C'est de même akhi que celui qui s'appelle Issa va voir son nom dans l'état civil Issa et non Jésus. Mais dans le dictionnaire on va trouver Jésus et non Issa. C'est de même que Ibrahim/Abraham, Soulayman/Salomon, Youssef/Joseph etc. C'est une problème franco-français il me semble. Ceux qui élaborent les dictionnaires et les nouveaux mots français c'est à eux de choisir une contraction qui leur est propre pour designer des personnages historiques et religieux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:25

Mon frère, je suis pas d'accord avec toi, ce n'est pas du tout pareille

Je tes fait la démonstration sur mon premier com

Mes fréres, neveu cousin, pére et amis s'appelle Muhammed et ICI en France il ait écris sur leur fiche adminstratif, carte d'identité etc par Mohammed

Donc pas du tout comme tu le dit
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:26

C'est bien ce que je dis.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:28

Ce qui prouve que cette pseudo ex-use de Mt (je l'écris comme telle puisque ont me le transforme sur le site sans man demander l'autorisation)
ait bidon


Dernière édition par Nordine le Jeu 29 Mar - 20:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:32

Mohammed sur les fiches administratif Français et non Mt

Donc il y a erreur

transformer le nom de notre prophète (comme le faisait les quraichaits et les ennemis de l'islam à son époque) en Mt pour le distingué des grand homme de l'histoire c'est n'importe quoi, ces un faux argument juste pour appuyer cette écriture insultante
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:41

"Mt" signifie celui qui n'est pas loué par la négation "ma" qui précédé.

Or "MOHAMMAD" signifie celui qui est digne de louange.

--------------------------------------------------------
Copier coller d'un site traitant se sujet sur la page suivante
--------------------------------------------------------


Dernière édition par Nordine le Jeu 29 Mar - 20:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 20:47

Mt n'existe pas en Islam

C'est quand même pénible! L'islam est la 2e religion en France et on
parle encore de Mt. En Islam le nom du messager c'est Muhammad et
non Mt. C'est comme ci nous disions jason pour Jésus. La faute aux
premières traductions faites par les occidentaux quand l'Islam été
encore considéré comme une secte. Il serai tant que les livres d'école
soit misent à jour.

----------------------------------------------------------------------------------
Extrait d'un site :

l existe plusieurs réponses, dont certains fortement polémiques. la plus neutre veut que le terme français MT soit une déformation du turc mehmet.

Cette explication, qu’on retrouve dans certains écrits, a le mérite d’être simple et courte. Cependant, pour les spécialistes, c’est une hypothèse difficile à soutenir.

Une autre explication, récente et minoritaire, affirme clairement qu’il ne faut pas se méprendre :- MT n’est pas la traduction française de mohammed .

Au contraire c’est une altération de plus conférée au prophète -.c’est sans doute cette dernière explication qui a donné lieu à une certaine pétition envoyée à l’académie française estimant que:

- mohammed signifie en arabe-le béni-.

Et ce dernier sens est parfaitement apparent dans le terme lui-même, alors que MT provient de l’expression –ma houmid- qui en est la négation.


Dernière édition par Nordine le Jeu 29 Mar - 21:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 21:11

Je persiste à dire que l'utilisation de Mt pour notre prophète saws pour le différencier est un faux semblant

Son vrai nom ait Muhammed et ICI en France (je parle pas du reste du monde) ont l"écris MT, complétement abérant puisque les arabes née, ou arrivé et vivant en France leur prénom est écris correctement en Mohammed et non Mt

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 29 Mar - 21:42

Nordine a écrit:
scratch

Bizarre quand j’essaye d'écrire le nom M----t qui est le contraire de Muhammed

Il se transforme M----t = Muhammed

Quescequi ce passe lorsque je regarde le fil de la discutions M---t se transforme par Muhammed

je le rechange en M---t pensant qu'il y a un filtre, et au bout de 2 minutes, il se retransforme en Muhammed

Je met de nouveau juste Mt et rebelote

mes frères ; j'ai activé un mode censure des mots non admis dans ce forum .
Aussi vous pries de ne pas les utiliser mais faites simplement une allusion .

Merci de votre compréhension .

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
Samia_Marie

avatar

Messages : 81
Points : 97
Réputation : 0
Date d'inscription : 13/05/2012
Localisation : Nantes

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 15 Mai - 18:34

Nordine a écrit:
Mon père, mon neveu, mes cousins ainsi que des amis qui s'appellent Muhammed en arabe. Leur nom est écrit par "Mohammed" en français Donc dite pas que sa à un rapport avec la langue, ici en France ont les appellent pas Mt, pourtant ils portent le même nom que notre prophète saws Donc ici ca ne colle pas et montre bien une tentative, que dit je plutôt une imposition de ce sale nom Mt..........................................................

Salam alaykoum

Je suis d'accord avec toi Nordine, en France, je ne connais aucun Mt mais seulement des Mohammed, et tout le monde les appelle "Mohammed".
A la rigueur, les français francisent ce prénom en ne prononçant pas le "h" car ce son n'existe pas en français et ce n'est pas facile à le prononcé pour des personnes qui ne parlent que français, ça je comprends. Mais dire Mt, personne ne s'appelle comme ça, donc ce n'est pas justifié, surtout si c'est un contre-sens.
Ceux qui disent Mt, sont soit des ignorants et il faut les corriger pour qu'ils sachent qu'ils se trompent, soit ils le font exprès et ça c'est de la pure provocation.





_________________
"Adore Dieu comme si tu l'as en face de toi. Si tu ne Le vois pas, Lui Il te voit."

Al-i'Imran 3.31. Dis-leur : «Si vous aimez Dieu réellement, suivez-moi et Dieu vous aimera et vous pardonnera vos péchés. Dieu est Indulgent et Miséricordieux.»
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mar 15 Mai - 20:36

Samia_Marie a écrit:
Nordine a écrit:
Mon père, mon neveu, mes cousins ainsi que des amis qui s'appellent Muhammed en arabe. Leur nom est écrit par "Mohammed" en français Donc dite pas que sa à un rapport avec la langue, ici en France ont les appellent pas Mt, pourtant ils portent le même nom que notre prophète saws Donc ici ca ne colle pas et montre bien une tentative, que dit je plutôt une imposition de ce sale nom Mt..........................................................

Salam alaykoum

Je suis d'accord avec toi Nordine, en France, je ne connais aucun Mt mais seulement des Mohammed, et tout le monde les appelle "Mohammed".
A la rigueur, les français francisent ce prénom en ne prononçant pas le "h" car ce son n'existe pas en français et ce n'est pas facile à le prononcé pour des personnes qui ne parlent que français, ça je comprends. Mais dire Mt, personne ne s'appelle comme ça, donc ce n'est pas justifié, surtout si c'est un contre-sens.
Ceux qui disent Mt, sont soit des ignorants et il faut les corriger pour qu'ils sachent qu'ils se trompent, soit ils le font exprès et ça c'est de la pure provocation.




salam

Merci de ce partage véridique mes amis .

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Jeu 17 Mai - 23:28

Samia_Marie a écrit:
Nordine a écrit:
Mon père, mon neveu, mes cousins ainsi que des amis qui s'appellent Muhammed en arabe. Leur nom est écrit par "Mohammed" en français Donc dite pas que sa à un rapport avec la langue, ici en France ont les appellent pas Mt, pourtant ils portent le même nom que notre prophète saws Donc ici ca ne colle pas et montre bien une tentative, que dit je plutôt une imposition de ce sale nom Mt..........................................................

Salam alaykoum

Je suis d'accord avec toi Nordine, en France, je ne connais aucun Mt mais seulement des Mohammed, et tout le monde les appelle "Mohammed".
A la rigueur, les français francisent ce prénom en ne prononçant pas le "h" car ce son n'existe pas en français et ce n'est pas facile à le prononcé pour des personnes qui ne parlent que français, ça je comprends. Mais dire Mt, personne ne s'appelle comme ça, donc ce n'est pas justifié, surtout si c'est un contre-sens.
Ceux qui disent Mt, sont soit des ignorants et il faut les corriger pour qu'ils sachent qu'ils se trompent, soit ils le font exprès et ça c'est de la pure provocation.


Baraka ofik ma sœur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ren'

avatar

Messages : 21
Points : 23
Réputation : 0
Date d'inscription : 25/03/2012
Age : 39

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Ven 18 Mai - 19:18

TetSpider a écrit:
Mon idée à moi c'est juste de ne pas faire toute une histoire avec la dénomination "Mahome-t". Si tu cherches sur Wikipédia sur les langues différente on verra que chaque langue attribue sa propre contraction.
Et là, je découvre que nous pouvons tomber d'accord

Alleluia ^^

_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'Islam : http://blogren.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blogren.over-blog.com/
TetSpider

avatar

Messages : 24
Points : 24
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/03/2012
Localisation : Maroc

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mer 23 Mai - 14:17

Malédiction alors !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
ASHTAR
ADMIN
avatar

Messages : 1288
Points : 1630
Réputation : 13
Date d'inscription : 07/03/2012
Localisation : MAROC

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mer 23 Mai - 14:47

TetSpider a écrit:
Malédiction alors !

:ps: lol!

_________________
"ادع الى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي احسن ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بالمهتدين "
" Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c’est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s’écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés."
(Les Abeilles v.125)
http://brouk.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://religions.religionboard.net
Nordine

avatar

Messages : 40
Points : 42
Réputation : 0
Date d'inscription : 23/03/2012
Age : 97
Localisation : Créteil

MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   Mer 23 Mai - 21:40

Ren' a écrit:
TetSpider a écrit:
TetSpider a écrit:Mon idée à moi c'est juste de ne pas faire toute une histoire avec la dénomination "Mahome-t". Si tu cherches sur Wikipédia sur les langues
différente on verra que chaque langue attribue sa propre contraction.
Et là, je découvre que nous pouvons tomber d'accord

Alleluia ^^


Ren' ont a répondu en argumentant et expliqué aussi les tenant et les aboutissant du massacre du nom de notre noble prophète bien aimé Mohammed (saws) et ce n'est pas le seul nom qu'ont lui donné il en porté d'autre, je tend donne quelque uns :

Muhammad (le Loué) ; Ahmad (le Plus Digne de louange) ; Hâmid (le Dispensateur de louanges et de remerciements) ; Ar-Rasûl (le Messager) ; An-Nabî (le Prophète) ; Shâhid (le Témoin) ; Rashîd (le Droit) ; Bashîr (l’Annonciateur de bonnes nouvelles) ; Nadhîr (l’Avertisseur) ; Dâ`î (Celui qui appelle à Allah) ; Hâdi (le Guide) ; Mâhî (celui par qui Dieu efface le mal et la mécréance) ; Fâtih (le Conquérant) ; Râ’ûf (compatissant) ; Rahîm (miséricordieux) ; Mujtabâ (Celui qui a été choisi) ; Mustafâ (l’Élu) ; Murtadâ (L’Agréé) ; As-Sâdiq (le véridique) ; Al-Amîn (le loyal) ; Musaddiq (Celui qui corrobore la vérité) ; Habîbullâh (l’Aimé d’Allah) ; Safiyyullâh (Celui qu’Allah a choisi) ; Najiyyullâh (le Protégé d’Allah) ; Shakûr (Le très reconnaissant) ; Karîm (généreux) ; Hakîm (sage) ; Sayyid (le maître) ; Jawâd (très Généreux) ; `Âdil (Juste) et Khâtam Ar-Rusul (le Sceau des Prophètes).

Je pense que tu es assez intelligent, tout les gens que tu peut connaitre du nom de Mohammed on les appelle Mohammed et ont les écrits ICI ICI ICI ICI en FRANCE avec un M un O un H un A deux M un E et enfin un D

Comme moi j'y ai répondu, notre soeur SAMIA y répond plus clairement et voici sa réponse avec laquel je suis à 10000 % d'accord

Samia_Marie a écrit:
Nordine a écrit:
Mon père, mon neveu, mes cousins ainsi que des amis qui s'appellent Muhammed en arabe. Leur nom est écrit par "Mohammed" en français Donc dite pas que sa à un rapport avec la langue, ici en France ont les appellent pas Mt, pourtant ils portent le même nom que notre prophète saws Donc ici ca ne colle pas et montre bien une tentative, que dit je plutôt une imposition de ce sale nom Mt..........................................................

Salam alaykoum

Je suis d'accord avec toi Nordine, en France, je ne connais aucun Mt mais seulement des Mohammed, et tout le monde les appelle "Mohammed".
A la rigueur, les français francisent ce prénom en ne prononçant pas le "h" car ce son n'existe pas en français et ce n'est pas facile à le prononcé pour des personnes qui ne parlent que français, ça je comprends. Mais dire Mt, personne ne s'appelle comme ça, donc ce n'est pas justifié, surtout si c'est un contre-sens.
Ceux qui disent Mt, sont soit des ignorants et il faut les corriger pour qu'ils sachent qu'ils se trompent, soit ils le font exprès et ça c'est de la pure provocation.






PS: Je demande à mes frère et soeurs de me corriger si je me suis trompé sur les différents nom donné a notre bien aimé prophète SAWS
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: A propos de la forme du nom de Mahomet   

Revenir en haut Aller en bas
 
A propos de la forme du nom de Mahomet
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» a propos de youtube, daylimotion koreus etc..
» programme de remise en forme & entraînement
» Aide technique sur la mise en forme de vos posts
» Des propos qui choquent: sida ... justice immanente?!
» Etude des observations d'ovnis en forme de triangle

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DIALOGUE DES RELIGIONS  :: VIE DU FORUM :: Signes d'amitié :: GENERAL :: Débats Généraux-
Sauter vers: